Mardi 20 août

Chtchoutchii – Shtshuchii
[English version below]

Странно ночевать одной в палатке. Как будто твой напарник покинул тебя навсегда. А мой напарник, Даша, покинула меня, чтобы работать на Ярудее. Сегодня в лагере нет не только Даши: вся группа археологов проводит своё исследование вдали за 100 км от лагеря. Поэтому сегодня весь день проходит спокойно и безмятежно. Такой день идеально подходит для рефлексии: подумать о том, что произошло за все время в лагере.
Сближение русских и швейцарских студентов проходит не так быстро, как ожидалось. Хотя, конечно, всё-таки прогресс есть, хоть он и небольшой. Вчера, когда мы приехали с Ярудея, после ужина у нас была своеобразная вечеринка с жаренными на костре маршмеллоу и попсовыми песнями прошлого десятилетия. Идеальные элементы подросткового фильма из 2000-х.
В лагере продолжают появляться незнакомые люди:это туристы приходят посмотреть на забытые временем бараки и почтить памятью бывших заключённых.
Наши швейцарские друзья продолжают удивляться национальной русской кухней. Сегодня на ужин подают салат “Селедка под шубой”. Иностранцы явно заинтересованы им.
«Катя, что это? Это похоже на десерт», – одинаковые восклицания доносятся с разных уголков общей палатки. Позже на вопрос о своем любимом русском блюде Марина с милым акцентом на русском скажет: «Я люблю селедку под шубой».
Археологи приезжают поздно вечером счастливые и с огромными улыбками на их лицах. Мы не виделись всего сутки, а такое чувство, что прошла, как минимум, неделя. Все команда в сборе. Позже мы все вместе идём на дорогу, чтобы полюбоваться прекрасным закатом. Всё-таки в Сибири самые красивые закаты.

It feels weird sleeping alone in a tent, when your tentmate is away. It’s like your companion left you for good. And my companion, Dasha, left to work at Yarudei. Dasha is not the only one who is absent in the camp: the archeology team is away to resume their research at Yarudei, which is 60km away from the camp. So, this day is going to be pretty calm and serene, what a perfect time to reflect on what’s been happening in the camp.
The convergence between the Swiss and Russian students hasn’t been going as fast as it was expected. But there’s a slight progress at least. For instance, as we all reunited in Shtshuchii, we had a little party with roasted marshmallows by the fire and silly pop songs from the previous decade. The perfect elements of any 2000s teen movie.
There are still people wandering around the camp: everyday tourists come to visit the abandoned camp’s facilities and pay their respects to former prisoners.
Our Swiss friends are still being surprised at the Russian cuisine. Today for dinner we had a famous Russian salad called “Селёдка по шубой” which in translation literally means herring in a fur coat. The foreigners are very intrigued by it.
“Katya, what’s the name of this dish? It looks like a dessert”, I keep hearing from the different corners of the tent. Later answering the question about everyone’s favorite Russian dish Marina says in Russian with a cute accent “Ya lublu seledku pod shuboi” (I love “Herring in a fur coat”).
The archeology team arrives right before dinner all happy and smiling. We haven’t seen each other just for one day but it feels like it’s been a whole week. Now the whole crew is complete again. This evening ends with all of us walking to see the sunset. In my opinion, the Siberian sunsets are the prettiest ones out there.

Yaroudieï – Yarudei
Par Estelle.
[English version below]

A leur retour, Marina et Chiara sont enchantées ! Le séjour à Yaroudieï était vraiment magique : une soirée au coin du feu, sous un ciel étoilé, en compagnie de Vadim, qui était aux petits soins pour ses invités, et a révélé d’incroyables talents de cuisinier. La conversation s’est poursuivie tard, dans la nuit. Loin de la route, loin du monde, loin surtout du bruit du générateur électrique, l’ambiance était propice aux confidences : récits de vacances, anecdotes, tant de rires à partager ! De retour de la banya, éclairée aux bougies, les filles se sont glissées avec délice dans un lit bien chaud. Elles en gardent un souvenir très fort : une image typique de la Russie, telle qu’elles l’imaginaient avant de partir pour cette expédition. Une image nourrie de leurs lectures, elles qui sont les littéraires du groupe. « Un homme solitaire, au milieu d’une nature sauvage… Vadim ressemble un peu au héros d’Anna Karénine », confie Chiara.

Ce matin, elles ont découvert le camp de Yaroudieï, après une marche magnifique dans la nature. Après la beauté des paysages, et la saveur des baies dégustées en chemin, le spectacle des ruines est un contraste saisissant. « On aurait dit que la terre avait englouti les murs des bâtiments, et que seuls les toits reposaient sur le sol », confie Marina. De son côté, Chiara reste plongée dans ses souvenirs de lecture : « J’ai pensé à Evguenia Guinzburg, qui parlait déjà du constraste entre la brutalité du camp et la beauté de la nature, qui lui a donné la force de survivre ».

Avant de rentrer au camp de Chtchoutchii, le groupe Archéo a fait une halte chez Andreï l’Ermite, un homme d’une soixante d’années qui vit à dix kilomètres d’ici, dans une maison faite de bric et de broc. Andreï est un témoin précieux des années qui ont suivi le chantier de la ligne 501-503. Pendant ne vingtaine d’années, dès 1986, il a entretenu la ligne du télégraphe, qui suivait la ligne de chemin de fer. Souriant et accueillant, il a serré les filles dans ses bras, au moment de prendre une photo souvenir.

Coming back, Marina and Chiara were delighted! Their stay in Yarudei was quite magical: an evening next to the fire, under a starry night, in the company of Vadim, who was a dedicated host and who turned out to be an incredible cook. The conversation went on until very late into the night. Far fro the road, far from the rest of the world, but most importantly far from the electric generator’s humming, the air of confidence was coming: holiday stories, anecdotes, laughter! Back from the Banya, with candles for sole light, the girls slipped into a warm bed with delectation. They will hold the memory of this night dearly: the true soul of Russia, as they had imagined before coming to Siberia. A representation nourished by their readings. “A lone man, in the midst of wild nature…Vadim looks a bit like Anna Karenina’s hero”, says Chiara.

This morning, they discovered Yarudei’s camp after a delightful walk through nature. After witnessing the landscape’s beauty and getting to taste the berries along the path, the ruins create a breathtaking contrast. “It looked like the ground had devoured the buildings’ walls, and that only roofs had stayed on the shallow”, confesses Marina. Chiara’s vision is still filtered by her readings “I immediately thought about Evguenia Guinzburg, who was already writing about that contrast, between the camp’s brutality and nature’s wonders, which gave her the strength to survive.”

Before returning to Shtshuchii’s camp, the archelogy group stopped by the ermit Andreï, a man of about sixty years old who lives ten kilometres away from the camp, in a house made of ragtag. Andreï is a precious witness of the 501-503 line’s following years. For about twenty years, from 1986, he took care of the telegraphic line, which followed the railroad. Smiling and welcoming, he embraced the group as they were taking a picture, for memory’s sake.

Articles similaires

Commencez à saisir votre recherche ci-dessus et pressez Entrée pour rechercher. ESC pour annuler.